2018.01.15

今日の英語ワンポイントレッスン

— 今日の英語ワンポイントレッスン —

【間違いやすい和製カタカナ英語を通じる表現に!】ーオーバーだー
 

「彼は(話が)オーバーだ」と言いたい時に、そのまま訳して”He is over”と言ってしまうと、「彼はもう終わりだ」という意味になってしまいます。では、なんと言えば伝わるでしょうか?
 


カタカナ英語:オーバーだ
→exaggerate / overstate / embellish

 

例文:
“He must be exaggerating.”
「彼はオーバーに言っているに違いない。」
 
“He has a tendency to overstate his achievements.”
「彼は自分のやったことを大げさに話す傾向がある。」
 
”He tends to embellish his stories.”
「彼は話を脚色する傾向がある。」
 
 

解説:
exaggerate(誇張する)という単語を使えば、日本語の「話がオーバーだ」というニュアンスを伝えることができます。その他にはoverstate(大げさに言う)、embellish(話を飾る)などでもニュアンスが伝わります。